スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2011・4・27 シナプスを伸ばせ!

スーちゃんが亡くなって、同世代の私もとてもショック・・・
Sophieです。

ごくごくたま~に、どうかすると「スーちゃんに似てる」と言われた
こともあった私・・・ただそれだけでずうずうしくも親近感を持って
しまっていたんです。(もちろん現実には似ていません、ハイ)

20年間、ガンと戦ってこられたそうですが、私だったらただの
「緩慢な死」であったかもしれないその期間を、使命感をもって見事
に「輝ける生」として生き、「幸せな幸せな人生でした」と言えた
スーちゃんーーー遺影の写真がとても素敵な微笑みで、外側のかわい
らしさと共に内面の美しさが現れていて、ほんとに優しくて強いひと
だったのだなあ~・・と感じました。

同じ女性として、こういう人になりたいと思わされる女優さんの一人
でした。

震災に続き、「今生きていることに感謝して、生きているかぎり昨日
よりも少しでも成長していく人間でありたい」とまたもう一度心に誓
ったことでしたが、いろいろと衰えはいかんともしがたいこの頃では
あります。

4月に入ってから、通訳ガイドをやっている友人Fさんに「強制的に
負荷をかけないと自分では勉強しないでしょ~?やらない?」と誘わ
れて、「同時通訳初級」というクラスに通い始めました。

脳の衰えを少しは活性化して阻止することができるでしょうか・・?

講師は現役の通訳として活躍していらっしゃるボーイッシュで明るく
てサッパリとしたK先生。(初対面で、「うわ、大好き!」と思って
しまいました)

最初の授業は石原氏4選の英語の記事を日本語に読み下していくこと
から始まり、リビアに対するヒラリーさんのbriefingを聞き逐次通訳、
宿題に日経新聞の社説を英訳ーーというものでしたが、案の定、脳の
活性化どころか脳のストレスになるばかり・・・。

通訳をするにはまず相手の言ってることが100%わかっていなければ
ならないわけですが、リスニング耳のない私、「こういうことを言っ
てるんだろうな」というのがわかる程度。

But the regime's forces continued their assaults..........という
箇所では、regimeをresumeと取り違え(theの後に動詞が来るわけ
ないじゃん)、their assaultsが the resources に聞こえ、まったく
「なんのこっちゃ」状態。

「ヘンだな、と思ったら、間違ってるってことですからね」とK先生。

また、「あ、ここはバッチリわかる」というところがあっても、今度
はそれに対応する的確な日本語がパッ!と出て来ない。

さらに、同時通訳の性質上あまり後戻り訳をしている時間はないーー
となるととってもヘンな日本語になってしまうのです。

筋トレ記事のKumikoさんの意訳をそういう意識で読むと、あらためて
「うまいなー!」と感心してしまいます。

マックスが、「究極日本語の処理能力と英語の処理能力は変わらない。
日本語で話すのがうまい人は英語でもうまい。日本語が遅い人は英語
も遅い。天地がひっくり変えるほど圧倒的努力をしないと通訳は無理
だと思います」と言っていましたが、ほんとそうだと思いました。

その「圧倒的努力」をされたKumikoさんはスゴイ!

「チンタラ努力」しか出来ない私は、このクラスを楽しみながら、
せめて「同時通訳中級」に進めるようにしばし頑張ろうと思ってい
ます。

「脳のシナプスは年齢に関係なく、やってるうちに伸びてきますから
!!」
というK先生の言葉を信じてーーー。

この話を英語クラスで高1のコーヘイ君に話したら、

コ「いつものように、誘われて始めるパターンですね」

私「うん、でもこれがまた新たなトビラを開くかもしれないじゃ
  ない?」

コ「トビラが開いたとしても、センセイがそんな難しいヒラリーの通
  訳をすることは絶対ないと思うけど・・」

私「ーーうーん・・たしかに・・」( ̄. ̄;)d


スポンサーサイト

トラックバック一覧

コメント一覧

#486 No title
お褒めの言葉ありがとうございます!

圧倒的努力にはまだ足りてないかも・・・

英→日にそくスイッチが切り換えられることが同時通訳の鍵なのですが、訓練で鍛えられるといわれますので、いずれそのシナプスが出来上がってくると思います。

言語能力は40歳からでも鍛えられるそうなので、可能性は無限大!

ということでお互いがんばりましょうね^^
#487
でも立派です。山、料理、同時通訳と次々にチャレンジしているのは素晴らしいです。
#488 Kumikoさん、
先生は、「回路ができてくる」ともおっしゃってました。
いったいどれくらいかかるかが問題ですが・・・?!

Kumikoさんからも刺激をもらいつつがんばります。
#489 マックス、ありがとうございます
無謀なチャレンジ?と言えない事もありませんが・・・。

でも「楽しみながら」がんばります。
けっこう英訳するのがおもしろいということを発見しました♪

コメントの投稿

名前

タイトル

メールアドレス

URL

本文

パスワード

非公開コメント管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。